Vidéos, Textes et traductions de la Moment Hit!
N'hésitez pas à nous contacter pour demander paroles d'une chanson ou d'une traduction, ou si vous voulez travailler ensemble, nous serons heureux de vous placer dans notre équipe de rédacteurs et de traducteurs!
Qu'attendez-vous? Écrivez-nous via ce formulaire:
Nous avons remarqué un petit problème avec le formulaire de contact, tous les e-mails envoyés ne sont pas arrivés, s'il vous plaît envoyez ou les retourner à info [at] videoetesti [dot] com
luitza
2 janvier 2009 à 11:42
Je voudrais que le texte et la traduction de la chanson "I Miss You" par Mylai cyrus


Rachat
2 janvier 2009 à 12:14
@ Luitza: demain nous allons essayer de vous satisfaire
_stephanie_
2 janvier 2009 à 15:39
Je voudrais que le texte et la traduction de marcher sur l'air Kerli et décoder des paramore.
merci beaucoup!
Rachat
2 janvier 2009 à 17:34
@ _stephanie_: Pas besoin de changer le nom pour demander une chanson
. L'autre est prêt
Marie
3 janvier 2009 à 16:49
Je voudrais les paroles de Quand tu me regardes dans les yeux Les Frères de Jonas

simona
3 janvier 2009 à 21:58
Marie, je voudrais répondre à votre demande, mais le site contient déjà la vidéo et le texte de ce que vous avez demandé en date du 16 dicmbre.Quando vous recherchez une chanson d'essayer d'écrire le titre dans la boîte de recherche située en haut qui mentionne ' Blog toute façon il sera plus facile pour vous!

Pour d'autres textes, des vidéos et des traductions, n'hésitez pas à nous contacter!
stephanie
7 janvier 2009 à 15:51
excusez-moi mais je n'ai pas changé mon nom! luitza ma sœur appelée et elle utilise cet ordinateur! de toute façon merci pour les paroles!
Rachat
7 janvier 2009 à 17:27
ok!
luitza
8 janvier 2009 à 13:06
Oui, PD ..





cmq voulait kiedervi kanzoni textes TVQ:
_Hot n 'cold-katy perry
miley cyrus-_goodbye
_circus-britney spears
_reach hors hilary duff
_decode-paramore
________GRZ! ______
luitza
8 janvier 2009 à 13:08
désolé
Je me suis trompé et j'ai écrit mon nom cm-mail et vous pouvez changer luitza? X s'il vous plaît!?!
s'il vous plaît ...
GRZ!
luitza
8 janvier 2009 à 13:09
yo
Je voudrais anke Keeps Gettin 'Better-christina aguilera
GRZ!!
luitza
8 janvier 2009 à 13:12
hot n 'cold-katy perry
Tendez la main-hilary duff
britney spears-circus
GRZ
simona
9 janvier 2009 à 18:18
Damn Damn luitza!


Chaud Froid n 'et le cirque sont déjà dans l'archive!
Cependant, pas de traductions. Êtes-vous leur demander? Faites-nous savoir! Et merci, comme d'habitude
simona
9 janvier 2009 à 18:20
Comme Reach out .....
luitza're coups manquants! 
luitza
9 janvier 2009 à 19:12
Je vais aussi des traductions ...











cmq désolé ...
nn sais pas ...
luitza
9 janvier 2009 à 21:02
J'ai regardé tous p 19. J'ai pris les paroles et j'avais besoin de k ...














merci
Par la façon dont je peux mettre le texte et la traduction de "idependent Miss" de Ne-Yo et Anke plus "proche" de Ne-Yo SMPR
Ensuite, je voulais vous demander: les paroles de certains d'entre eux ont eu du CANZ QND sn aperçu ou de sortie?
simona
9 janvier 2009 à 21:18
Mais qu'est-ce ..! Imaginez!
stephanie
11 janvier 2009 à 17:40
ooops ... désolé ... il est déjà l'un de James Morrison ...
stephanie
11 janvier 2009 à 17:41
texte et la traduction de la belle Christina Aguilera! merci beaucoup .. baiser
luitza
12 janvier 2009 à 15:41
rihanna-vivre votre vie
rihanna-sexualité
grazieeee
luitza
12 janvier 2009 à 15:43
vidéo, texte et traduction ...
rihanna-vivre votre vie
rihanna-sexualité
grazieeee
Rachat
12 janvier 2009 à 16:03
Luitza mais que faites-vous avec toutes ces traductions?
luitza
14 janvier 2009 à 13:04
Pendant ce temps, je découvre ce qu'est le sens du groupe CANZ à un rythme sympa ... alors si je tiens à mettre dans mon blog ... pouvez-vous?
luitza
14 janvier 2009 à 13:05
Pendant ce temps, je découvre ce qu'est le sens du groupe CANZ avec un bon rythme va ... et puis si je veux, je mets dans mon blog ... pouvez-vous?
Rachat
14 janvier 2009 à 18:32
Luitza, traductions prendre le temps de ceux qui les créent et «voler» pour les mettre sur votre blog n'est pas quelque chose d'agréable. Aussi, vous devez au minimum placer un lien de parrainage sur notre site. Nous nous réservons le droit de continuer à chansons tradurti.
luitza
15 janvier 2009 à 18:48
Pendant ce temps, excusez-moi ...














Non, parce que je vois le "" de m'accuser de vol "si l'affaire va vous poser plus de CANZ nn ..
bye ..
luitza
15 janvier 2009 à 19:02
ok, j'ai exagéré ...

GRZ k textes xi ont mis ...
si vous voulez vraiment que je vais mettre «lien sur mon blog ...
demandera "CANZ sl nn QND je trouve être le nex je xk 'k les trouver ici .....
GRZ Ankora!
simona
16 janvier 2009 à 07:44
Non, c'est qu'ils le font habituellement .. si par exemple j'ai utilisé dans mon article je décide de faire un «copier-coller" d'un autre site, je devrais au moins mentionner la source, comme je l'ai fait parfois avec Wikipedia.


Comprenez-vous pourquoi? Il s'agit d'une action contre vous, c'est la loi de la toile .....
Vous pouvez faire mille exemples de pausaxn.it essayer de voir, là, vous y trouverez des liens vers des informations qui sans fin est donné!
Vous Luitza bientôt!
luitza
16 janvier 2009 à 19:13
ok ...
Si vous voulez vérifier, allez à mes espaces et la recherche de mon nom ... 
cmq je sritto sur mon blog que j'ai pris à CANZ TVQ site ...
J'ai aussi sritto comment voulez-vous leur demander .. (m'a fallu un gâchis pour savoir ..! ...
cc
Giulikta
14 février 2009 à 16:22
Hilf mir fliegen ...
luitza
14 février 2009 à 19:32
Eila '...





Je ne vais pas demander des chansons, mais seulement pour dire bonjour et merci encore pour les paroles ...
Rachat
14 février 2009 à 21:34
Bonjour
!
mario
22 février 2009 à 21:03
Je voudrais chanter une chanson ou un spectacle que seuls ceux qui m'écrivent sont dégoûtants, vous pouvez donner un texte célèbre nn?
perfa
simona
24 février 2009 à 09:17
Bonjour Mario ... il s'agit d'une demande quelque peu inhabituelle! Nous faisons des services de ce genre, parce que cela ouvrirait un monde que vous avez vraiment appartiene.Comunque essaie de lire les textes italiens, peut-être que vous pouvez venir avec quelques idées! Et il continue à suivre, car peut-être plus tard, qui sait ...
Bonjour!
Annu
25 février 2009 à 20:24
demain ciaauuu j'ai la classe sur la chanson thème de la galette p. Je pense qu'il ya aussi PKE et bellisssssimaaa! Mais je voulais, je cherchais pour vos commentaires ... presque une paraphrase subjective ... aidez-moi! ciauuuuuuuuuuuuuuu








simona
27 février 2009 à 23:10
Annu Bonjour, merci pour votre confiance! Nous essayons de vous donner un coup de main dans tous les cas, même si «subjectif» signifie une seule chose qui devrait être votre ..
peut-être nous pouvons vous donner quelques conseils pour bien dans le droit direzione.Innanzitutto incanalarti obtenir des informations sur elle, de son vrai nom est Nicoletta sur sa carrière et sa musique fama.Poi parler qui est le ' a écrit et vendu le nouveau CD Live en partie, qui comprend essentiellement toutes ses plus grandes chansons, de The Doll pensée stupendo.Poi viennent droit dans le texte, en essayant de saisir le sens profond de la chanson et, si a demandé une note personnelle peut-être vous même dire esempi.Che de cette structure? Et le reste ... bonne chance! Dites-nous comment ça s'est passé! 
beawhite
19 mars 2009 à 09:56
scuste .. J'ai une traduction des livres suivants si vous le pouvez:
S'il vous plaît voir 


S'il vous plaît donner m x poreste TRADUCTION de ces textes? 1 merci kiss à tout le monde 

- Seventeen Forever (station de métro)
- Shake it (la station de métro)
-Kelsey (station de métro)
alexandra
9 avril 2009 à 17:52
Bonjour j'ai une belle avoce je pouvais chanter la chanson traduite en italien tv i miss you (miley cyrus) s'il vous plaît.
alexandra
9 avril 2009 à 17:54
Amedeo
24 avril 2009 à 22:08
Bonjour je voudrais le texte de l'article 31
moyenne italienne
Francesca
26 avril 2009 à 09:41
bonjour! Je voudrais savoir si vous avez le texte et vidéo de la chanson Evolution étonnant, intitulé Drop The Bomb? Ou bien aussi ONDES DURABLES, si ... qui largua la bombe que je préfère!
Je vous remercie! Francesca
Gerix
4 mai 2009 à 13:13
bonjour! .. Je voudrais que le texte de "bienvenue au club" de Manian! .. je ne peux pas le trouver! .. merci xD
tiziana
11 mai 2009 à 06:49
Je voudrais que le texte et la traduction de Nitta chou ... Je pense que vous écrivez bien! désolé de ne pas provendo des études classiques!
abarth
30 juin 2009 à 16:01
bonjour j'ai le texte "sont la chose la plus importante" dans tendue? merci



Rachat
30 juin 2009 à 17:24
Certain temps de l'écrire et il est à toi.
stefania
2 juillet 2009 à 16:15
Je voudrais, si possible, le texte traduit de la vidéo "Gayatri Mantra" en italien ou en anglais si possible merci
Vandana
3 juillet 2009 à 09:05
baisers wanna dance boing
pour vous
Vandana
3 juillet 2009 à 09:08
valery
3 juillet 2009 à 09:12
contacter
NICO WANNADANCEBOING 










Michela
25 août 2009 à 10:43
Bonjour je voudrais les paroles de toutes les chansons parce que la galette est le programme que je voudrais mieux de tous!





Michela
25 août 2009 à 11:07
s'il vous plaît donnez-moi les paroles du monde doi galette!!!!! !!








ana
29 septembre 2009 à 21:23
désolé pour la demande, mais où je vous écris la chanson que je treovarre?
merci
ana
29 septembre 2009 à 21:30
J'aurais pu me laisser tomber la traduction de la jonas brothers?


(Site merveilleux, félicitations)
stefania
31 octobre 2009 à 19:11
Je voudrais que le texte traduit dans la chanson italienne "timide" Arctica Sonata .. je vous remercie beaucoup kiss kiss

Manfredini, Benedetta
6 novembre 2009 à 21:11
Le nouvel an! J'ai absolument besoin de la traduction de TE AMO, l'afro chant de La Mecque
Je vous remercie!
; Sare
8 novembre 2009 à 20:41
traduire ces trop?
kesha - tic-tac
westlife - What About Now
Cheryl Cole - Fight For This Love
Jay Sean Ft. Lil Wayne - Down
Merci d'avance, et désolé si je demande 30 000 xD
Laura
8 novembre 2009 à 21:11
Des foules immenses d'adolescentes deviennent fous pour le chanteur romain. Le cantauotre profil myspace officiel vante la beauté de plus d'un million de fois. Une vidéo de Fabio Gasparini (facile pour vous) sur YouTube a atteint près de 500.000 contacts. Pe r ne parle pas de facebook ... de sorte que chaque pouce de la bande .. il ya des photos, vidéos, textes et tout ce qui concerne la chanteuse! Un grand boom dans les médias et un certain nombre de partisans impressionnants!
http://www.myspace.com/fabiogasparini
http://www.youtube.com/watch?v=9Rz33wYCrQw




Rachat
20 novembre 2009 à 20:32
Nous avons besoin d'employés qui sont intéressés, s'il vous plaît contactez-nous!
Allié
30 novembre 2009 à 21:00
Cherche une traduction de "Better Way" par Ben Harper
Giusina
5 décembre 2009 à 14:07
Ciaoo! nn je nexuna du texte et la traduction de "C'est la guerre" de 30 Seconds to Mars: (je l'aime ...
né
23 décembre 2009 à 18:29
Manian - Welcome To The Club italien traduction
Gianna
24 décembre 2009 à 21:31
Le texte de Fabio facile pour vous Gasparini m'aider s'il vous plaît .. Je suis désespérée!
luitza
21 mai 2010 à 15:29
pouvez-vous me le score de la chanson vivante, par un miracle de jumeaux différents? le lundi 24? s'il vous plaît est urgent
merci beaucoup
baisers
enzo
29 mai 2010 à 21:51
s'il vous plaît si vous pouvez avoir l'album en format karaoké
Inondation du stade. merci
Michela
10 juin 2010 à 17:02
Je voudrais la comédie musicale pour piano score de x: 'deun algo en mi' série de la galette.
merci
Lella
29 juin 2010 à 18:28
peut avoir une traduction en italien de la chanson Made of Dub FX? Merci CMQ.
martina
3 août 2010 à 17:37
s'il ya une raison pour laquelle je l'ai écrit! Texte pleaseeeeeeee marty96!

emy
26 septembre 2010 à 10:01
Je voudrais la traduction italienne de la chanson "Love is on Fire" - ItaloBrothers!
Merci
Francis
5 décembre 2010 à 18:10
Salut, je voudrais avoir les paroles de "Let it be" de 373 ° K
Merci, à bientôt!
simona
25 décembre 2010 à 24:35
Bonjour je voudrais trouver la traduction même de la catastrophe de chanson Belle par Kelly Clarkson, parce que je ne trouve pas des nessuns
Merci d'avance 




jade
4 juillet 2011 à 13:22
Je voudrais que le texte et la traduction de "veux être votre dame" de Diego Broggio
merci beaucoup